==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཟའ་སྲུང་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།
གཟའ་སྲུང་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།
གཟའ་སྲུང་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལག་ལེན་མ་བུ་ཟ་ཡིག་ཟ་སྨན་བདུག་སྨན་ལུས་ཡིག་བཏགས་ཐབས་ལོ་རྒྱུས་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།།
ཨོ་རྒྱན་སྨན་བླ་དབྱེར་མེད་ལ༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཟའ་སྲུང་གཏེར་གྱི་སྒྲོམ་བུ་འདི་ལ༔ དང་པོ་ལོ་རྒྱུས། གཉིས་པ་བརྟེགས་ཐབས། གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་མ་བུ། བཞི་པ་ཟ་ཡིག །ལྔ་པ་ལུས་ཀྱི་ཡི་གེ །དྲུག་པ་སྨན་དང་བདུག་སྨན་བདུན་ལས། དང་པོ་ལོ་རྒྱུས་ནི་གནས་ཁྱུང་ལུང་དངུལ་དཀར་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ བླ་ཆེན་དྲན་པ་ནམ་མཁས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་པ་ལས༔ ཚེས་བཅུ་གསུམ་གྱི་སྲོད་ལ་མཁའ་འགྲོ་སུ་ཀ་སིདྡྷི་ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ གཏེར་སྟོན་ཏང་རལ་ཟེར་བ་འདུག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མ་དག་འདྲ། བསྣམས་ནས་བྱོན་པས༔ འོད་ཀྱི་ལམ་ཐམས་ཅད་གང་ནས་བྱུང་༔ གོང་གིས་གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ༔ དཀར་གཏོར་གཅིག་ཕུལ་བས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་དེའི་ཞལ་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ཁྱེད་ལ་ངས་གཟའ་བཅོས་ཟབ་མོ་གཅིག་སྟོན་གསུང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་རེས་གཅིག་བྱོན་སོང་བས་ཤོག་སེར་མཐོ་གང་ཙམ་གཅིག་གཏེར་དུ་བཞེས༔ གཞན་ཡང་གཏེར་ཕྲན་འགའ་ཙམ་བྱུང་༔ ཁོང་གིས་ཞལ་བཤུས་མགུལ་དུ་འཆང་༔ གཏེར་དུ་སྦས་སོ་ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ གཉིས་པ་གཟའི་ཆུ་ལ་བརྟག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ནུབ་མོ་སྐར་མ་
རྫོགས་དུས་ནད་པའི་ཆུ་ལི་སྡེར་ནང་དུ་བཏང་ལ་དར་སྔོན་པོས་ཁ་བཀབ༔ ཕོ་ཡི་རྐང་སྣམ་མོ་ཡི་པང་ཁེབ་ཀྱིས་བཀབ་ལ༔ ཕྱིར་ནང་བལྟས་པས་ཆུ་སྔོན་པོ་འདུག་ན༔ ཆུ་གཟའ་ཡིན་པས་ཆུ་རིས་ཅན་གྱིས་བསྐོར༔ ནག་པོ་འདུག་ན་རླུང་གཟའ་ཡིན་པས་རླུང་རིས་ཅན་གྱིས་བསྐོར༔ དམར་པོ་འདུག་ན་མེ་གཟའ་ཡིན་པས་མེ་རིས་ཅན་གྱིས་བསྐོར༔ སེར་པོ་འདུག་ན་ས་གཟའ་ཡིན་པས་སྙུག་ཚིགས་དག་གིས་བསྐོར༔ ཆུ་ཉོག་པོར་སོང་ན་ཐུབ་དཀའ་བའི་ལས་ཡིན་པས་འཁོར་ལོ་དགུ་ཁས་བསྐོར༔ ཟབ་མོ་ཡིན་པས་རཱ་ཧུ་ལའི་སྲོག་འཁོར་སྲོག་ཡིག་གིས་བསྐོར༔ འདི་བུ་ཡིག་ཡིན་མེ་གཟའ༔ ༈ འདིའི་རྫས་ལ་ཆུ་དག་གླ་རྩི༔ ཡུར་བ། ཕག་ཚུལ། ཐོག་རུས་རྟ་བོན་རྣམས་རྫས་ཡིན་འཁོར་ལོ་ནང་དུ་བསྟུམ༔ ནང་པ་ལའང་བདུག༔ འདིའི་རབ་གནས་མན་ངག་ཡི་གེ་ཉེར་གཅིག་བཟླས༔ གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་མ་བུ་དགུ་སོ་སོར་ཁ་སྦྱོར་རང་རང་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་གོ་བཀྲ་ཤིས། ༈ བཞི་པ་ཟ་ཡིག་ལག་ལེན་ལ། ཀྴབྷུདྷུཁྱི༔ འདི་སྤྱི་འཇོམས་ཡིན།
བུ་བུ་ལེ་སྭ

【汉语翻译】
曜护母子九游之轮。
曜护母子九游之轮。
曜护母子九游之轮，附带母子食字、食药、熏药、身字、系缚法、历史等之行法。
于邬金药师无别尊，身语意三恭敬而顶礼。此曜护之伏藏匣中，第一历史，第二验相法，第三轮之母子，第四食字，第五身之字，第六药与熏药七者。第一历史者，乃于处琼隆银白岩洞中，大喇嘛扎巴南喀于一切压伏之定中安住时，十三之夜晚，空行苏卡悉地，右手持弯刀，左手持颅血，伏藏师唐热（名字存疑，或为“唐拉”）云云，然似极不净。持而行时，光明之路皆充满，以上以悲鸣之声祈请，献一白食子，彼空行母之口中云：“瑜伽士汝吾将示一曜之甚深疗法。”语毕如虹消散般一次而逝，遂取一高及肩之黄纸为伏藏，另亦出现少许伏藏，其以手抄本携于颈中，藏为伏藏，萨玛雅，嘉嘉嘉，阿啼。第二，曜之水之验相如下：夜晚星宿圆满之时，将病人之水置于铜器中，以蓝色绸缎覆盖，以男子之脚布、女子之围裙覆盖，向外向内看时，若水呈蓝色，乃水曜，故以水纹环绕；若呈黑色，乃风曜，故以风纹环绕；若呈红色，乃火曜，故以火纹环绕；若呈黄色，乃土曜，故以短棒环绕；若水变浑浊，乃难胜之业，故以九轮环绕；若甚深，则以罗睺罗之命轮命字环绕。此为子字，乃火曜。此之物为净水、蜂蜡、茜草、猪油、雷石、马骨等为物，置于轮中，亦可熏于内。此之加持口诀，念诵二十一字。第三，轮之母子九者，各自混合各自之物涂抹，吉祥。第四，食字行法中，ཀྴབྷུདྷུཁྱི（藏文，梵文天城体不可考，梵文罗马拟音不可考，汉语字面意思不可考），此为总摧毁。
布布列 梭哈

【英语翻译】
The Wheel of the Wandering Nine Guardian Mothers and Children.
The Wheel of the Wandering Nine Guardian Mothers and Children.
The practice of the Wheel of the Wandering Nine Guardian Mothers and Children, including the Mother and Child Food Syllable, Food Medicine, Incense Medicine, Body Syllable, Binding Method, and History.
To Orgyen Medicine Buddha, inseparable, I prostrate with reverence in body, speech, and mind. In this treasure box of planetary guardians: First, the history. Second, the method of examination. Third, the Mother and Child Wheel. Fourth, the Food Syllable. Fifth, the Body Syllable. Sixth, the Medicine and Incense Medicine, seven in all. First, the history: In the place of Kyunglung Ngulkar Drakphuk (Silver Cliff Cave of Garuda Valley), the great lama Drenpa Namkha (Remembrance Sky) was abiding in the Samadhi of Subduing All. On the thirteenth night, the Dakini Suka Siddhi, with a curved knife in her right hand and a skull cup filled with blood in her left, the treasure revealer called Tang Ral (possibly Tangla), though it seemed very impure, came forth. The path of light was completely filled. Above, he prayed with a voice of lament. Offering a white torma, the Dakini said, "Yogi, I will show you a profound cure for planetary influences." Saying this, she vanished like a rainbow, and he took a yellow scroll about a shoulder-height as a treasure. Also, a few minor treasures appeared. He copied the text and carried it around his neck, concealing it as a treasure. Samaya. Gya Gya Gya. Athi.
Second, the examination of planetary water is as follows: At night, when the stars are complete, put the patient's water in a copper vessel, cover it with a blue silk cloth, and cover it with a man's foot cloth or a woman's apron. Looking outwards and inwards, if the water is blue, it is a water planet, so surround it with water patterns. If it is black, it is a wind planet, so surround it with wind patterns. If it is red, it is a fire planet, so surround it with fire patterns. If it is yellow, it is an earth planet, so surround it with short sticks. If the water becomes turbid, it is a difficult task to overcome, so surround it with nine wheels. If it is profound, surround it with the life wheel and life syllable of Rahula. This is the child syllable, the fire planet.
Furthermore, the substances for this are pure water, beeswax, madder, lard, thunderstone, and horse bone. Place these substances inside the wheel and also fumigate it. The empowerment mantra for this is to recite twenty-one syllables. Third, the nine Mothers and Children of the wheel should each be mixed with their respective substances and smeared. May it be auspicious. Fourth, in the practice of the Food Syllable: ཀྴབྷུདྷུཁྱི (Tibetan, Sanskrit Devanagari unknown, Sanskrit Roman transliteration unknown, literal Chinese meaning unknown). This is the general destroyer.
Bubu Le Svaha.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ཧཱ༔ རླུང་གཟའ་ཡིན། ཆུ་བི་དུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཆུ་གཟའ་ཡིན། མལ་གླི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ མེ་གཟའ་ལ། དུ་རུ་ལི་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་གཟའ་ལ། པྲ་པྲི་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ༔ སྨྱོ་འབོག་ལ༔ དུས་འཁོར་གསེར་ཡིག་དགུ་པོ་འདི། ཀུན་ཐུབ་ཟ་ཡིག་ཆེན་མོ་འདི་གཉིས་མ་བུ་ཡིན་རྫས་ལ། བོང་ང་། འུག་པའི་ཤ་གཟའ་དུག་ཤ་ཆེན་བྱ་རྒོད་ཤ་དེ་རྣམས་ནང་དུ་བསྟུན། བཀྲ་ཤིས། ༈ འདི་བུ་ཡིག་ཡིན། རྫས་ལ་རླུང་གཟའི་རྫས་ལ་ཤིང་ཚ་གཟའ་རུས་རྟ་བོན། སྤྱི་བཞུར། ཡོན་ཏན་གཟའ་དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་ལ་རྒྱུ་བ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲུངྨ་ཤིག་ཅན་གྱི་གདུང་ཐལ། ཤེལ་ཤིང་ཅོང་ཞི། ཁང་རྒན་གྱི་དུད་པ། ཨ་རུར། འབྲུག་ཤིང་། རཱ་ཧུ་ལ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ་སྲུངས་ཤིག་རཀྴྱ་རཀྴུ་གྚ་དེ་རྣམས་ནང་དུ་བསྟུམ། བྦ་ཏྣ་དྲྦ་བྦ་ ནམ་ལངས། གྷྒྦརྷྼ་རྷཱ་བྤ་ ཉི་ཤར་ཟ། ངྑརྟྲནཔྥཱ ཉིན་ཕྱེད་ཟ། དྲཊྣདྡྲབྦ ཐོ་རངས་ཟ། ཧུཌྷརྞྤྲབྦ མུན་རུག་ཟ།
དུས་དྲུག་ཟ་ཡིག ༼ང༽ ༼ང༽ ༈ འདི་བུ་ཡིག་ཡིན་རྫས་ལ་ཡོན་ཏན་ཅན་གྱི་གདུང་ཐལ། ཉི་ཟླས་འཛིན་པའི་ས། ཆུ་མིག་ཁ་ནུབ་དང་ཤར་ལྷོ་ནང་གི་ས་རོ། བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་དབུ་ལོ། ཕྱག་སེན། གུ་གུལ་མུ་ཟི་ཆུ་དག །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ། ར་རོག་ཁྲག །རྟ་བོན་དེ་རྣམས་ནང་དུ་བསྟུམ་མོ། ༈ །གཟའ་སྲུང་ཟ་ཡིག་འདི་བོན་པོ་ལ་རམ། བནྡྷེ་ལ་བྷི་ཝཾ། སྐྱེས་པ་ལ་མཚལ། བུད་མེད་ལ་ཁྲག་གིས་བྲིས། ༼ཙ༽ ཨོཾ་ཙ་རཀྴྱ་རཀྴ་བྦ་ཏྲི་མགཡ་མ་གེ་ཏ་པེ་ཏག་དྲའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིག་བསྒྱུར་ཅིག་པྦ༔ འདི་བུ་ཡིག་ཡིན། འདིའི་རྫས་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་བཟུང་གིས། དགེ་སློང་ཞིང་དག་བསྲེག་པའི་ཐལ་བ། བུང་ང་ནག་པོ། ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ། དེ་རྣམས་ནང་དུ་བཞག་དར་སྔོ་དམར་གྱིས་དྲིལ། ༈ གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟ་ཡིག་ལ།
ཅག་ཐྟནཐྟབྦ ཀ འ པ་སངས། ཅནྒཆྤནརྐཥྷབྦ ཁ སྤེན་པ། ན་དབེན་ཏྭཐྷབྦ ག རཱ་ཧུ་ལ། རི། རླངཙྦཐྷཱབྦ སྒྲ་གཅན་འཛིན། ལྷག་པ་ཡིན། ཟླ་བ། ཕུར་བུ། མིག་དམར་འདི་བརྒྱད་གཟའ་བརྒྱད་ཟ་ཡིག་ཡིན། དགེའོ།། ཨོཾ་ཨོཾ་གཏུམ་པོ་ལི་གཏུམ་པོ་ལི་སོད་སོད་མལ་མལ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་འཆང་བ་པོ་ལ་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་སྲུངས་ཤིག་སྐྱོབས་ཤིག་རཀྴྱ་རཀྴྱ་བྦ ཨོཾ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལར་ཏྲི་ཨ་པ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ འདི་བུ་ཡིག་ཡིན། འདིའི་རྫས་ལ་ཁང་རྒན་དུ་བ་མགྲོན་ནེ་ལྟོ་བ་མ་བུག་པ་རས་སྣ་བྲག་དབྱར་ཐོག་གུ། གླ་རྩི། ཆུ་དག་དེ་རྣམས་ནང་དུ་གཏུམ་མོ།། ༈ ལུས་ལ་བཀོད་པའི་རྫས་ལ་གུར་གུམ། མུ་ཟི། བོང་ང་། གླ་རྩི། དེ་རྣམས་

【汉语翻译】
ཱ་ཧཱ༔ 是风曜。 楚比度 斯瓦哈༔ 是水曜。 玛利迪 斯瓦哈༔ 是火曜。 杜如利南 斯瓦哈༔ 是土曜。 扎扎扎 斯瓦哈༔ 是疯癫。 这时轮金字九个。 俱能胜大食子二者母子是物。 蜂， 枭之肉，曜毒肉大，鹫肉彼等纳入其中。 祝吉祥。
༈ 这是子字。 物是风曜之物，木香，曜骨，马粪。 总集。 功德曜，五根行于 斯瓦哈༔ 普隆玛 尸革坚之骨灰。 玻璃树钟石。 老屋之烟。 诃梨勒。 龙木。 罗睺罗 计都 计都 斯瓦哈 守护 惹叉惹叉 嘎德 彼等纳入其中。 瓦得那 扎瓦 瓦 黎明时。 嘎嘎尔 哈尔 哈 瓦 日出时食。 昂格尔 丹帕 正午时食。 扎德那德瓦 黎明时食。 呼德哈尔帕瓦 黑暗时食。
六时食字。（ང）（ང） ༈ 这是子字，物是功德者之骨灰。 日月所执之土。 水眼口西与东南内之土灰。 加持者之顶发。 手甲。 古古 牟孜 水精。 鳄鱼爪。 罗若血。 马粪彼等纳入其中。
༈ 曜护食字此于苯教徒饶益。 班迪达于 毗旺。 男人以朱砂。 女人以血书写。（ཙ） 嗡 匝 惹叉 惹叉 瓦 德热玛 嘎雅玛 嘎德 贝达 德热之损害一切遣除转变 瓦༔ 这是子字。 此之物是日月曜所执。 比丘净地焚烧之灰。 黑蜂。 鳄鱼爪。 彼等纳入其中以蓝红绸缎缠绕。
༈ 八曜之食字。
嘉格丹丹瓦 ཀ འ 巴桑。 姜昌纳尔革夏瓦 ཁ 萨迦。 纳德文 达塔瓦 ག 罗睺罗。 热。 朗匝塔瓦 罗睺。 是拉呼。 月。 木星。 火星此八是八曜食字。 善哉。 嗡 嗡 杜木波利 杜木波利 索索 玛玛 希希 斯瓦哈༔ 祈愿守护我等施主，不受行星，妖魔，鬼怪，邪灵等之伤害 惹叉 惹叉 瓦 嗡 计都 罗睺拉热德热 阿巴尼耶 斯瓦哈： 这是子字。 此之物是老屋烟，迎宾者之肠胃，未腐烂之布，崖柏，夏季冰雹。 麝香。 净水彼等纳入其中。
༈ 身涂之物是藏红花。 牟孜。 蜂。 麝香。 彼等

【英语翻译】
ཱ་ཧཱ༔ It is the Wind Planet. Chubi Du Svaha༔ It is the Water Planet. Mali Di Svaha༔ It is the Fire Planet. Duru Linan Svaha༔ It is the Earth Planet. Prapri Tri Svaha༔ It is madness. These are the nine golden letters of the Kalachakra. These two great all-conquering food letters are mother and child, and the substance is: Bee, Owl meat, great planetary poison meat, vulture meat, all these are put inside. Good luck.
༈ This is the child letter. The substance is the substance of the Wind Planet, Ligusticum sinense, planetary bone, horse dung. General collection. Merit Planet, the five senses move in Svaha. Ashes of Prungma Shigchen. Crystal tree bell stone. Smoke from an old house. Myrobalan. Dragon tree. Rahula Ketu Ketu Svaha Protect Rakshya Rakshu Gata put them all inside. Va Dena Drava Va At dawn. Gaggar Har Har Va At sunrise. Angkhr Tanpa At noon. Drakna Deva At dawn. Hukhar Prava In the dark.
Six Times Food Letter. (ང) (ང) ༈ This is the child letter, the substance is the ashes of the meritorious one. The earth held by the sun and moon. Soil from the west and southeast of the spring. Blessed hair. Nail. Guggul myrrh water essence. Crocodile claw. Rarak blood. Horse dung, put them all inside.
༈ This planetary protection food letter is beneficial to the Bonpo. To the Bandhe, Bhiwam. For men, with cinnabar. For women, written in blood. (ཙ) Om Tsa Rakshya Raksha Va Tri Magayama Gate Beta Dre All harms avert transform Va༔ This is the child letter. The substance of this is held by the sun and moon planets. Ashes from burning a monk's pure field. Black bee. Crocodile claw. Put them inside and wrap them with blue and red silk.
༈ The food letters of the eight planets.
Chag Tantanva Ka E Pa Sang. Jiang Chang Narkeshava Kha Saturn. Nadeven Tatava Ga Rahula. Re. Lang Tsava Rahu. Is Rahu. Moon. Jupiter. Mars these eight are the eight planetary food letters. Good.
Om Om Tumboli Tumboli Soso Mama Shishi Svaha May all the harm from planets, demons, ghosts, evil spirits, etc., not affect the owner, protect protect Rakshya Rakshya Va Om Ketu Rahula Retri Apaniye Svaha: This is the child letter. The substance of this is old house smoke, guest's intestines, unfaded cloth, cliff cypress, summer hail. Musk. Pure water put them all inside.
༈ The substances applied to the body are saffron. Myrrh. Bee. Musk. Those

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ཁུ་བས་བྲིས། ཨ་རུ་ནན སྤྱི་བོར། ཡང་རུ་ནན་འགྲམས
པ་གཡས། རམ་རུ་ནན འགྲམས་པ་གཡོན། ༈ འདི་ཡན་འཁོར་ལོ་དགུ་ཚར་ནང་སོ་སོར་བྱེད་ན་རེ་རེས་ཆོག་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མན་ངག་གོ །འདི་བུ་ཡིག་ཡིན། འདི་ཡི་འཁོར་ལོ་མ་བུ་དགུ་པོ་ཀ་བརྡ་ཡོད་པ་ལྟར་སྤྲོད་རྫས་སོ་སོར་བྱུག་གང་འཛོམ་བྱ་ཟབ་བོ། །དུ་རུ་ནན མདུན། ཨ་སྦ་དུ་རུས་ཏ་ནན། ལྷག་པ་མགོ་གཟེར་ན་འདི་ཡན་བྱ། ནུ་མ་གཡས། ནུ་མ་གཡོན་ལ་བྲིས། དཔུང་པ་གཡས། དཔུང་པ་གཡོན། སྲོག་རྒྱུད། རྩིབས་པ་གཡས། སྙིང་ཁར། འདི་མ་ནོར་བ་ལུས་ལ་བཀོད་པའོ། ངག་གི་བསྙེན་པ་ལ། ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་ཅག་བཤིག་དུག་ཕྱར༔ ཅི་ནུས་བསྒྲང། ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཕྱིས་འབྱུང་དུས་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པ་འདི་ལ་གཉིས་སུ་ཡོད་དེ་རྙིང་མ་ལུགས། བོན་གྱི་དྲན་པ་ནམ་མཁའི་ལུགས་གཉིས་དོན་གཅིག་པས། འདི་ལ་
རྒྱ་ཡིག་དང་སྨར་ཡིག་དང་ཡིག་རྒོད་དགུ་ཡོད༔ ནང་ཡིག་དྲུག་ཡོད། ཟ་ཡིག་བདུན་ཡོད༔ མན་ངག་གི་རྫས་གསུམ་ཡོད། ལོག་ནོན་གྱི་སྨན་གཅིག་ཡོད། རྣོ་འབེབས་ཀྱི་ཤ་སྣ་གཉིས་ཡོད༔ ཟ་སྨན་དྲུག་ཡོད༔ བདུག་སྨན་གཅིག་ཡོད༔ དེ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་དང་གསུམ༔ སྲོག་སྙིང་དམ་རྫས་དང་བཅས་པ་ཕུལ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཐ་ཚིག་བགོས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བུ་ཡིག་གི་གནད་ཚིགས་ནི༔ སྦས་པ་ཁ་ཅིག་ཁྱེད་ལ་ཕུལ༔ དེ་ལ་སྔགས་འདི་ལ་ཡིག་རྒོད་དགུ་ཡོད། སྤྱི་ཡི་བུ་ཡིག་གཅིག་ཡོད། ལོག་ནོན་སྨན་ནི་གྲི་རུས་ཡིན། རྣོ་འབེབས་ཤ་སྣ་གཉིས་ནི། ཏི་པ་ལོའི་ཤ་དང་སྦྲུལ་ཤ་ཡིན། དྲུག་པ་ཟ་སྨན་ལ་མུ་ཟི་ནག་པོ་གུ་གུལ་ཆུ་དག་གླ་རྩི་གཟའ་དུག་ནག་པོ་ཞད་ཙམ་ཨ་རུ་ར་མུ་ཟི་ནག་པོ་ག་མ་ལི་སྐྱམ་དར་མགོ་གསུམ་གྱི་ཤ་དེ་རྣམས་ཡིན། འཁོར་ལོ་རབ་གསེར་དངུལ།་འབྲིང་མཚལ། ཐ་མ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲིས། འཁོར་ལོ་འདི་དང་ལག་ལེན་འདི་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྙིང་ཐིག་ཡིག་རྒོད་ཀྱི་བརྡའ་འགྱུར་འདི་རྣམས་ཀུན་ལ་མི་སྤེལ་གསང་བའི་རྒྱ། གསང་བཅོས་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་གཏེར་གྱི་སྒྲོམ་བུ་འདི་གཏེར་སྟོན་རཏྣའི་མཚན་ཅན་གྱིས་རི་དར་དཀར་ཡོལ་འགྲེས་འདྲའི་རྒྱུད་ནས་གཏེར་དུ་བཏོན། གཏེར་སྲུང་རཱ་ཧུ་ལ་ཡིས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། ཕྱི་རབས་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་
ཤོགཿ ས་མ་ཡཿ མངྒ་ལཾ། ༈ ཉི་མ་མདུང་གང་མ་ཁུང་བཙུན་དག་པ་བཞུགས་སོ། །ཉེར་དགུ་ནས་བཟུང་ཉི་མ་མདུང་གང་ཙམ་ལ་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གསང་བའི་བ

【汉语翻译】
用人的精液书写。阿汝南，在头顶。扬汝南，右边的太阳穴。让汝南，左边的太阳穴。 唉！如果以上这些轮在九个周期内分别进行，那么每一个都足够了，这是非常深奥的口诀。这是子字。这九个母子轮，按照卡巴拉的指示，各自涂抹供品，尽力做到完备，要保密啊！杜汝南，在前面。阿斯巴杜汝斯达南。如果还有头痛，就做以上这些。写在右边的乳房上。写在左边的乳房上。右边的肩膀。左边的肩膀。命脉。右边的肋骨。在心口上。这些都不要搞错，要安置在身体上。 口语的念诵是：嗡 啦呼啦 嘉 释 杜 恰（藏文：ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་ཅག་བཤིག་དུག་ཕྱར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。尽力念诵。萨玛雅 嘉 嘉 嘉（藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 然后，后来的掘藏师仁增·果登从宝藏中迎请出来的这个，有两种传承，即宁玛派的传承和苯教的智者南喀的传承，二者意义相同。 这个有九个汉字、斯玛尔特文字和野蛮文字。有六个内文字。有七个食用文字。有三种口诀的物质。有一种压制的药物。有两种锐化的肉类。有六种食用药物。有一种熏香药物。 此外，还有三种缘起物。供奉生命之精和誓言物。发誓，立誓，分配誓言。萨玛雅 嘉 嘉 嘉（藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 子字的关键是：我向您献上一些秘密。因此，这个咒语有九个野蛮文字。有一个共同的子字。压制药物是刀骨。两种锐化的肉类是：提帕洛的肉和蛇肉。 第六种食用药物是黑色的麝香、古古儿、纯净的水、麝香、黑色的毒药、少许的阿如拉、黑色的麝香、嘎玛里、干达尔、三个头部的肉。 轮最好的用金银书写，中等的用朱砂书写，最差的用普通墨水书写。 这个轮和这些实践方法，是空行母的心髓，这些野蛮文字的符号转换，不要传播给所有人，这是秘密的封印。 这个秘密的治疗，母子九游，这个宝藏的盒子，由名为掘藏师仁增者，从里达尔卡约尔杰的传承中取出。宝藏守护者拉呼拉献上了生命之精。愿与后世有缘者相遇。萨玛雅。吉祥！ 太阳的箭杆，没有孔洞的纯净者安住于此。 从二十九日开始，面向西方观看太阳的箭杆。皈依上师三宝。为了众生的利益，秘密的

【英语翻译】
Written with human semen. Arunan, on the crown of the head. Yang Runa, on the right temple. Rang Runa, on the left temple. Alas! If the above wheels are performed separately within nine cycles, then each one is sufficient, it is a very profound instruction. This is the seed syllable. These nine mother and child wheels, according to the instructions of Kabala, each apply offerings separately, try to make it complete, keep it secret! Duru Nan, in front. Asba Duru Sthana. If there is still a headache, do the above. Write on the right breast. Write on the left breast. Right shoulder. Left shoulder. Lifeline. Right rib. On the chest. Do not make mistakes in these, place them on the body. The oral recitation is: Om Rahula Jag Shikh Dug Char (Tibetan: ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་ཅག་བཤིག་དུག་ཕྱར，Sanskrit Devanagari: ，IAST: ，Literal meaning: ). Recite as much as possible. Samaya Gya Gya Gya (Tibetan: ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，Sanskrit Devanagari: ，IAST: ，Literal meaning: ). Then, this which was later brought from the treasure by the Tertön Ratna Lingpa, has two lineages, namely the Nyingma lineage and the Bon lineage of the wise Namkha, the two have the same meaning. This has nine Chinese characters, Smart characters, and barbarian characters. There are six inner characters. There are seven edible characters. There are three substances of the oral instruction. There is one suppressing medicine. There are two sharpening meats. There are six edible medicines. There is one incense medicine. In addition, there are three auspicious substances. Offer the life essence and the samaya substances. Take vows, make vows, distribute vows. Samaya Gya Gya Gya (Tibetan: ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，Sanskrit Devanagari: ，IAST: ，Literal meaning: ). The key to the seed syllable is: I offer you some secrets. Therefore, this mantra has nine barbarian characters. There is one common seed syllable. The suppressing medicine is knife bone. The two sharpening meats are: the meat of Tipalo and snake meat. The sixth edible medicine is black musk, guggul, pure water, musk, black poison, a little arura, black musk, gamari, dry dar, and the meat of three heads. The best wheels are written with gold and silver, the medium with vermilion, and the worst with ordinary ink. This wheel and these practices are the heart essence of the dakinis, these symbolic transformations of barbarian characters, do not spread to everyone, this is a secret seal. This secret cure, the wandering mother and child nine, this treasure box, was taken out of the treasure by the one named Tertön Ratna, from the lineage of Ridar Kayorje. The treasure guardian Rahula offered the life essence. May it meet those who have karma in later generations. Samaya. Mangalam! The sun's arrow shaft, the pure one without holes, abides here. From the twenty-ninth onwards, look west at the sun's arrow shaft. Take refuge in the Guru, Buddha, and Dharma. For the benefit of beings, the secret

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དག་པོ་བསྒྲུབ། །ལན་གསུམ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉི་རི་རབ་སྟོང་། །རང་ཉིད་ཧཱུྃ་ལས་གསང་བདག་སྐུ་མདོག་མཐིང་། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྣམས་རྫོགས། །རྡོ་རྗེ་ཕྱར་ཞིང་སྡིག་མཛུབ་སྦྲུལ་ཞབས་གདེངས། །བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱིས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་བཞུགས། །འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་ཡེ་བསྟིམ་དབང་རྫོགས་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་རྒྷཾ་སོགས། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས། སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཏདྱཐཱ། ཨོཾ་ནཱི་ལཾ་བྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ། །ཙཎྜ་མ་ཧཱ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། རང་མདུན་ཁྲག་མཚོ་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་ནི། །རཱ་ཧུ་ལ་ནི་དུད་ཁ་མགོ་དགུ་པ། །མགོ་ལུས་མིག་གང་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ། །ཕྱག་བཞི་དང་པོ་ཐལ་སྦྱར་འོག་མ་གཉིས། །སྦྲུལ་ཞགས་མདའ་གཞུ་འཛིན་ཅིང་གདོང་སྨད་པ། །མཐེབ་ཚིགས་ཙམ་པ་བཀའ་ཉན་ཚུལ་དུ་གྱུར། །བསྙེན་སྔགས་ལྔ་བཅུས་ཁོ་ཉིད་དཀར་པོར་སོང་། །བདུན་ཅུ་སོང་བས་སྦྲུལ་མཇུག་ཁོང་པར་ཐིམ། །གོ་ལྔ་སོང་བས་ཞལ་རྣམས་རྩ་ཕྱག་ཐིམ། །
སྦྲུལ་མཇུག་ལྷག་མེད་རྐང་པ་གཅིག་ཀྱང་སྐྱེས། །བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པས་ལག་གཉིས་རྩ་ཕྱག་ཐིམ། །ཕྱག་མཚན་རང་ལ་ཕུལ་ཞིང་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །ལུས་ཀྱི་རྒྱན་རྣམས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱུར་ཏེ། །མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་གྱུར། །གཏོར་མ་བྲན་ལ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭབྷཱ་བ་སོགས། ཨོཾ་ཨཱ་ཀ་རོ་མུ་ཁཾ་སོགས། གསུམ་བརྗོད། ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་བི་ཛ་ཨི་དཾ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་ཛ་མ་ནྱ་ཨ་བི་རཱ་ཙ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻཝི་དྱཱ། ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པའི། །མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །རཱ་ཧུ་ལ་ཞེས་རབ་གྲགས་པའི། །སྲུང་མ་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་མི་ནོར་བཅས། །སྟེང་གདོན་གཟའ་ཡི་གནོད་པ་སོགས། །གདོན་དང་བགེགས་དང་ནད་ཀུན་ལས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྲུང་བར་མཛོད། །རཱ་ཧུ་ལ་ཡིས་ཁས་བླངས་ནས། །རྒྱ་མཚོའི་ཕར་འགྲམ་སོང་བར་གྱུར། །ར་ཧུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ། །ཞེས་གཏོར་མ་ནུབ་ངོས་སུ་དོར། ཨོཾ་ནི་མ་ནན། ཟླ་བ་ནན། ཀླད་པ་ནན། སྙིང་མགོ་ནན། གཞི་རྩེ་ལྟག་ཁུང་ནན། ཨེ་ཙི་ཏྲི་མ་ཏྲ་ཟློག །ཨེ་ནཱ་ག་ཤིག །ནཱ་ག་སོད། ནཱ་ག་ཟློག །ནཱ་ག་ཀའི་མགོ་
ལ་ནན། ཨ་རཱ་གས་མགྱོགས་པར་བྲིས་སོ། །ཁྲག་མཚོ་དེ་ཡང་

【汉语翻译】
净治。三遍。 嗡 梭巴瓦修达 梭瓦达玛 梭巴瓦修多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svābhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svābhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。） 空性之中莲日山王空。 自成吽字化现秘密主，身色蓝。 一面二手圆满忿怒装。 举起金刚杵，作期克印，蛇足立。 伸屈足于火焰中安住。 三字标帜，融入智慧，得灌顶。 嗡 班匝巴尼 阿甘等。 夏巴 扎底扎 梭哈。 从柳叶洲的胜妙处。 等等赞颂。 达雅塔。 嗡 呢蓝巴拉 达拉 班匝巴尼 惹匝 亚巴亚地 梭哈。 这样说。 念诵一百零八遍 旃扎玛哈。 自己面前三角血海中。 罗睺罗乃烟色九头者。 头身眼圆，下身盘绕成蛇状。 四手，前二手合掌，后二手。 持蛇索、弓箭，面朝下。 仅有拇指节，呈听命之状。 以五十本尊咒，令其变为白色。 念诵七十遍，蛇尾融入腹中。 念诵九十五遍，诸面融入根本手。 
蛇尾无余，也生出一只脚。 念诵一百零八遍，双手融入根本手。 供养自身手印，并献上命心。 身之饰物变成珍宝饰品。 美丽悦意，化为天神之身。 布施食子。 嗡 阿弥利得 吽 帕。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪。） 嗡 梭巴瓦等。 嗡 阿嘎若木康等。 念诵三遍。 嗡 盖达 盖达 罗睺罗 比匝 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་བི་ཛ་ཨི་དཾ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ keta keta rāhula bija idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi svāhā，汉语字面意思：嗡，凯达，凯达，罗睺罗，种子，此，食子，吃，吃，吃，吃，吃，梭哈。） 三遍。 嗡 班匝巴尼 阿匝玛呢雅 阿比惹匝耶 梭哈。 花。 香。 灯。 香水。 食物。 声音 阿 吽。 掌中金刚的听命者。 威力能力不可思议。 罗睺罗之名广为人知。 我赞颂您这位护法。 我等师徒人与财物等。 上部邪魔星曜之损害等。 从邪魔鬼怪和疾病中。 直至菩提之间请守护。 罗睺罗承诺之后。 变成了到达大海彼岸。 罗睺罗 萨巴热瓦热 嘎恰。 这样说，将食子抛向西边。 嗡 尼玛 南。 达瓦 南。 嘎达巴 南。 宁果 南。 哲则 达孔 南。 诶则哲热 玛哲 卓。 诶 纳嘎 协。 纳嘎 索。 纳嘎 卓。 纳嘎 嘎的头
上压。 阿 惹嘎 迅速写上。 那血海也

【英语翻译】
Purify. Three times. Oṃ svābhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svābhāva śuddho 'haṃ. From emptiness, lotus sun mountain king emptiness. From myself, Hūṃ, Secret Lord, body color blue. One face, two hands, complete with all wrathful attire. Holding a vajra, pointing the threatening mudra, snake feet standing. Stretched and bent feet residing in a blaze of fire. Marked with three syllables, merged with wisdom, empowerment is complete. Oṃ Vajrapāṇi arghaṃ etc. Śapda pratīccha svāhā. From the supreme sacred place of Willow Grove. Praised with etc. Tadyathā. Oṃ nīlaṃbhara dhara vajrapāṇi rajñā payati svāhā. Thus. Recite the Caṇḍamahā one hundred and eight times. In front of oneself, in a triangular sea of blood. Rāhula is smoky, with nine heads. Head, body, eyes round, lower body coiled into a snake. Four hands, the first two hands in añjali mudra, the lower two. Holding a snake lasso, bow and arrow, face downwards. Only the thumb joint, in a listening posture. With fifty root mantras, he becomes white. After seventy recitations, the snake tail dissolves into the belly. After ninety-five recitations, the faces dissolve into the root hands.
The snake tail is completely gone, and one foot is born. After reciting one hundred and eight times, both hands dissolve into the root hands. Offering his own hand gestures, and offering the life heart. The ornaments of the body become precious ornaments. Beautiful and pleasing, transformed into the form of a deity. Scatter the torma. Oṃ amṛte hūṃ phaṭ. Oṃ svabhāva etc. Oṃ ā karo mukhaṃ etc. Recite three times. Oṃ keta keta rāhula bija idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi svāhā. Three times. Oṃ vajrapāṇi aja manya abirā caye svāhā. Puṣpe. Dhūpe. Āloke. Gandhe. Naivedyā. Śapda āḥ hūṃ. The one who obeys the command of Vajrapāṇi. Power, strength, ability are inconceivable. Rāhula, whose name is widely known. I praise you, the protector. May you protect us, teachers, disciples, people, wealth, etc. From upper harm, harm from planets, etc. From demons, obstacles, and all diseases. Until enlightenment. After Rāhula promised. He became one who went to the other shore of the ocean. Rāhula saparivāra gaccha. Thus saying, throw the torma to the west. Oṃ Nima Nan. Dawa Nan. Kadapa Nan. Nyinggo Nan. Zheze Dakung Nan. Etsi Tri Matra Drok. E Naga Shig. Naga Sod. Naga Drok. Naga Ka's head
Press on. A Raga quickly write. That sea of blood also

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སྐམ་པར་བསམ། སྟོང་ཉིད་དུ་བཞག །འདི་རྒྱབ་རེས་ཉི་ཤུ་དགུ་བར་མ་ཆག་ན་སྐྱེ་བ་འབུམ་ཚོ་གསུམ་དུ་གཟའི་གནོད་པ་མི་འབྱུང་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་དགུ་ལ་མ་ཆགས་ན་ལག་བླངས་མའོ། །མངྒ་ལཾ། འདིའི་ཕྱག་ལེན་ཁྱུང་པོ་ཞག་གཅོད་འབྱུང་གནས་ནས། རི་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་མཁས་མཆོག་གིས་གསན། དེ་ལས་ཀུན་གཟིགས་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་གསན།།
གཟའ་སྲུང་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།

【汉语翻译】
观想干燥。 安住于空性。据说，此（法）若能背诵二十九遍不间断，则于三百万世中不会有星曜的损害。若九个月不间断，则可获得成就。吉祥！此法的传承来自琼波断法生处，由日祖仁波切噶玛堪钦听闻，由此（法）一切见者曼殊郭夏听闻。
星曜守护母九子游舞之轮。

【英语翻译】
Imagine dryness. Abide in emptiness. It is said that if this (practice) is recited twenty-nine times without interruption, there will be no harm from the planets for three million lifetimes. If (it is practiced) for nine months without interruption, accomplishment will be attained. Mangalam! The practice of this (teaching) comes from the place of origin of Khyunpo Zhakchod, heard by Ritrul Rinpoche Karma Khenchok, and from that, heard by Kunkhyen Manjughosha.
The wheel of the planetary guardian mother and her nine wandering children.

============================================================

